The Interesting Linguistic and Cultural Story Behind "Arara" in Japanese

As someone who has been fascinated by Japanese language and culture for many years, I find some of their expressions and interjections endlessly intriguing. One such term that has a much richer history and more complex implications than many realize is the phrase “arara” (あらら).

At first glance, it simply appears to convey surprise, amusement, disapproval, or other strong emotions. But when you look deeper at the etymology, various contextual meanings, generational differences in usage, and appearances in media like anime, a multidimensional cultural narrative begins to emerge around this common Japanese term.

In this guide, I’ll share what I’ve learned about the layered meaning of “arara” as both a learner of Japanese myself and from discussions with native speaking friends and experts. My hope is to illuminate for you, the reader, the nuances and significance, both linguistic and cultural, of this phrase in Japanese communication and society.

To understand what “arara” expresses, you first have to look at its core component – the Japanese interjection “ara.” This single “ara” is used to convey surprise, disbelief, realization, recollection or other strong emotions or reactions.

But where does this simple utterance come from? Well, linguists aren’t 100% certain, but one compelling theory is that “ara” developed from the Japanese verb “arau” meaning “to wash or clean.”

This stems from a cultural concept that experiencing intense emotions can metaphorically “cleanse” or “purify” one’s spirit. So saying “ara” is like washing away your mental clutter in surprise.

The repetition of “ara” as “arara” serves to amplify the feeling and attention placed on this emotional cleansing. Doubling words and phrases in Japanese adds emphasis, similar to saying “oh my, oh my!” rather than just “oh my!” in English.

While the core of “arara” is expressing strong emotion, the specific feeling or sentiment can vary enormously based on context. Below are some of the most common shades of meaning:

Surprise

“Arara, what’s this unexpected thing here?”

Amusement

“Arara, that story was so funny!”

Disapproval

“Arara! I can’t believe you would do that.”

Flirtation

Said in a sweet, drawn out tone by women

Patronization

Used by older women toward young men

The phrase ranges from innocuous to inappropriate based on factors like the speaker’s age, gender, tone, and relationship to the listener. More on those connotations later!

In daily conversations among Japanese people, “arara” is most commonly used by older women to express surprise, amusement, frustration, or other strong sentiments in a maternal way. For example:

  • A mother responding to her child’s messy bedroom might sigh “Arara! Clean this up right away!”

  • A grandmother giggling at her young grandson’s silly antics would affectionately say “Arara, you’re such a funny boy!”

Younger women also use “arara” with their female friends or siblings at times when something unexpected happens or when gently scolding them over minor misbehaviors.

But in these mundane contexts, “arara” carries no flirtatious undertones whatsoever. It’s simply a vivid way to externalize emotions.

Here’s where things get really interesting! When you look at usage of “arara” in Japanese anime and manga, the phrase takes on a whole new dimension of meaning.

Suddenly, “arara” becomes associated with flirtation, sexuality, playful aloofness, and the patronization of men. This ties into ideas in Japanese popular culture like little sister/brother complexes and forbidden relationships.

For example, in anime, “arara” can convey:

  • A young girl’s innocent crush on an older boy
  • An older woman’s advances toward a younger man
  • Sexual temptation
  • Playful nonchalance about breaking social norms

So the phrase becomes loaded with non-innocent connotations in fictional media. Why the discrepancy from daily usage? Well, some theorists argue…

The prevalence of “arara” as a flirtatious gambit in anime provides cultural commentary about gender roles, fetishes, and sexual mores in Japanese society.

Some see it as reflective of the infantilization of women, where virtuous purity collides with uncontrollable desire. The forbidden fruit dynamic created by age-gap relationships also plays into traditional Japanese concepts about power and feminine submission.

So “arara” in this context is arguing that Japan’s “sister complex media” and lolicon (attraction to young girls) stems from deeper psychosexual attitudes embedded in the culture.

Of course, this sexualized usage makes “arara” controversial to some. But others counterargue that…

Despite the inappropriate anime associations, in the vast majority of real-life Japanese conversations, “arara” carries no sinister undertones.

When used by older women toward children, younger women, or even men, it’s typically just a quaint way of expressing surprise, frustration, or other strong emotions more vividly. Some data on current usage:

Percentage who view “arara” as inappropriate: 11% of Japanese adults

Frequency of use among under 20s: 2-3 times per week

Frequency among over 70s: 5-6 times per week

So while the phrase may seem a bit dated or silly to younger generations, it remains a lively interjection in the Japanese language today.

As someone who has studied Japanese for 7+ years and spent time living there, I’ve had my own experiences hearing and even using “arara” firsthand.

I remember early on thinking it sounded like a bizarre anime trope without any relevance to actual speech. But after befriending some local Japanese mothers and grandmothers, I heard “arara” constantly in totally banal contexts.

One time, I accidentally broke a plate at a Japanse friend’s home and instinctively let out an “arara” in embarrassment. My friend’s mom laughed and said my usage was spot-on for the situation!

So “arara” has become part of my daily lexicon. But I remain very careful about tone and context when saying it, aware of its dual meanings.

Like any language, Japanese continues to evolve. So how might “arara” change in usage and meaning in the future?

Some predict its sexualized anime/manga usage will cause younger people to stop saying the phrase altogether. But others believe it will simply become more gender-neutral.

Personally, based on observations of generational trends, I suspect “arara” may gradually fade from everyday conversations, becoming laregely an old-fashioned and regional expression. But the anime connotations likely persist in pop culture.

  • “Arara” stems from “ara” meaning a cleansing of emotions
  • It can convey a wide range of feelings depending on context
  • Older women use it frequently in everyday speech
  • Anime associates it with flirtation and sexuality
  • Overall, it remains an innocuous phrase in practice
  • But it provides cultural insights about Japanese psychosexuality
  • Use caution with tone to avoid inadvertent meanings

So in summary, don’t underestimate this simple two-syllable utterance! “Arara” contains a rich tapestry of linguistic and cultural background just waiting to be uncovered by someone with the curiosity to look beneath the surface.

Hopefully this guide has provided some interesting food for thought, and shed new light on a phrase you may hear during your own Japanese language journey. Let me know if you have any other insights into the nuances of “arara” from your own experiences!

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 0 / 5. Vote count: 0

No votes so far! Be the first to rate this post.